中药炮制技艺
영상 중국어 학습 분석 결과
생성일시: 2025. 7. 13. 오후 5:49:12
📊 분석 통계:
• 총 자막 수: 127개
• 분석 완료: 127개
• 한어병음: 127개
• 한글번역: 127개
• YouTube URL: https://www.youtube.com/watch?v=2Na8DbkDx0w
자막 #1 | 00:00:00,000 → 00:00:02,400
人生炮制技艺非常复杂
📝 한어병음
rén shēng pào zhì jì yì fēi cháng fù zá
🇰🇷 한글번역
인생의 조제 기술은 매우 복잡하다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
人生 rén shēng 인생 HSK4 炮制 páo zhì 조제하다, 만들다 (전문 용어) 技艺 jì yì 기예, 기술 HSK6 非常 fēi cháng 매우, 아주 HSK3 复杂 fù zá 복잡하다 HSK4

📚 문법
형용사 중첩: "非常复杂"는 "매우 복잡하다"라는 뜻으로, 형용사 앞에 "非常"을 붙여 그 정도를 강조합니다. 이는 형용사의 의미를 강화하는 일반적인 방법입니다.
자막 #2 | 00:00:02,400 → 00:00:04,159
它是有很多步骤
📝 한어병음
tā shì yǒu hěn duō bù zhòu
🇰🇷 한글번역
그것은 많은 단계가 있습니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 是 shì 이다 HSK1 有 yǒu 있다 HSK1 很多 hěn duō 많다 HSK2 步骤 bù zhòu 단계, 절차 HSK5

📚 문법
주어 + 是 + 명사: 중국어에서 주어가 무엇인지 설명할 때 사용하는 기본적인 문장 구조입니다.
예: 它是有很多步骤 (그것은 많은 단계가 있다)
자막 #3 | 00:00:04,159 → 00:00:06,000
要经过手工
📝 한어병음
yào jīng guò shǒu gōng
🇰🇷 한글번역
수작업을 거쳐야 한다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
要 yào 필요하다, ~해야 한다 HSK2 经过 jīng guò 거치다, 경과하다 HSK3 手工 shǒu gōng 수작업, 손으로 하는 작업 HSK4

📚 문법
"要"는 필요성이나 의무를 나타내며, "~해야 한다"는 의미로 사용됩니다. 예를 들어, "要经过手工"는 "수작업을 거쳐야 한다"는 의미입니다. 이는 어떤 과정이 반드시 필요함을 강조합니다.
자막 #4 | 00:00:06,000 → 00:00:08,560
和凭多年的经验才能完成
📝 한어병음
hé píng duō nián de jīng yàn cái néng wán chéng
🇰🇷 한글번역
그리고 오랜 경험을 통해서만 완성할 수 있다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
和 hé 그리고 HSK1 凭 píng ~에 의거하여, ~에 의해 HSK4 多年 duō nián 여러 해, 여러 년 HSK4 经验 jīng yàn 경험 HSK3 才能 cái néng 재능, 능력 HSK4 完成 wán chéng 완성하다, 끝내다 HSK3

📚 문법
连词: "和"는 접속사로, 두 개 이상의 단어나 구를 연결할 때 사용됩니다. (예: 경험과 재능)
介词: "凭"은 전치사로, 어떤 근거나 기준에 의지할 때 사용됩니다. (예: 경험에 의거하여)
능력 강조: "才能"은 어떤 일을 할 수 있는 능력이나 재능을 강조할 때 사용됩니다. (예: 경험과 재능에 의거하여 일을 완성하다)
자막 #5 | 00:00:08,560 → 00:00:10,039
我知道这人生炮制
📝 한어병음
wǒ zhī dào zhè rén shēng pào zhì
🇰🇷 한글번역
나는 이 인생의 조작을 알고 있다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
我 wǒ 나 HSK1 知道 zhī dào 알다 HSK2 这 zhè 이, 이것 HSK1 人生 rén shēng 인생 HSK4 炮制 páo zhì 만들다, 조제하다 (HSK 비급수)

📚 문법
주어 + 동사 + 목적어: 기본적인 중국어 문장 구조로, 주어가 동작을 수행하는 형태입니다.
예: 我知道这人生炮制 (나는 이 인생을 만드는 것을 안다)
자막 #6 | 00:00:10,039 → 00:00:12,199
技术真的源远流长
📝 한어병음
jì shù zhēn de yuán yuǎn liú cháng
🇰🇷 한글번역
기술은 정말로 유구한 역사를 가지고 있다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
技术 jì shù 기술 HSK4 真的 zhēn de 정말로 HSK3 源远流长 yuán yuǎn liú cháng 유구하다, 역사가 깊다 (비HSK)

📚 문법
주어 + 副词 + 형용사: 중국어에서 주어가 어떤 상태인지 설명할 때 자주 사용되는 패턴입니다. 이 문장에서는 "技术"이 주어이고, "真的"가 부사로서 "源远流长"이라는 형용사를 수식하여 기술의 역사가 깊다는 것을 강조합니다.
자막 #7 | 00:00:12,199 → 00:00:14,199
那么南北朝就有一个著作
📝 한어병음
nà me nán běi cháo jiù yǒu yī gè zhù zuò
🇰🇷 한글번역
그러면 남북조 시대에는 하나의 저작이 있었다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
那么 nàme 그렇게, 그러면 HSK3
南北朝 Nánběicháo 남북조 (중국 역사 시대)
就 jiù 곧, 즉시 HSK2
著作 zhùzuò 저작, 작품 HSK4

📚 문법
- 就(jiù): 문장에서 어떤 일이 곧바로 일어남을 나타내는 부사로 사용됩니다. "남북조 시대에 곧 저작이 있었다"라는 의미로 해석됩니다.
자막 #8 | 00:00:14,199 → 00:00:15,920
叫《明依别录》
📝 한어병음
jiào 《 míng yī bié lù 》
🇰🇷 한글번역
《명의별록》이라고 부른다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
叫 jiào 부르다, ~라고 하다 HSK1 明 míng 밝다, 명 HSK2 依 yī 의지하다, ~에 따라 HSK4 别 bié 다른, 이별하다 HSK2 录 lù 기록하다 HSK4

📚 문법
명사구: 《明依别录》은 책 제목으로, "명"은 밝음 또는 이름을, "의"는 의지 또는 따름을, "별"은 이별 또는 다름을, "록"은 기록을 의미합니다. 이와 같은 명사구는 주로 책이나 작품의 제목으로 사용됩니다.
자막 #9 | 00:00:15,920 → 00:00:17,040
里面就有记载
📝 한어병음
lǐ miàn jiù yǒu jì zǎi
🇰🇷 한글번역
안에 기록되어 있습니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
里面 lǐ miàn 안, 내부 HSK2 就 jiù 바로, 곧 HSK2 有 yǒu 있다 HSK1 记载 jì zǎi 기록하다, 기록 HSK6

📚 문법
주어 + 有 + 명사: 중국어에서 '있다'라는 존재를 나타내는 문장입니다.
형태: 주어 + 有 + 존재하는 것 (안에 기록이 있다)
자막 #10 | 00:00:17,040 → 00:00:18,639
但我也一直好奇
📝 한어병음
dàn wǒ yě yī zhí hǎo qí
🇰🇷 한글번역
하지만 저도 계속 궁금했어요.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
但 dàn 그러나, 하지만 HSK3
我 wǒ 나, 저 HSK1
也 yě 또한, 역시 HSK1
一直 yì zhí 계속, 줄곧 HSK3
好奇 hào qí 호기심이 많다, 궁금해하다 HSK4

📚 문법
병렬구조: "但"은 접속사로 사용되어 두 문장을 연결하며, "也"는 부사로 사용되어 주어의 상태나 동작이 다른 것과 동일함을 나타냅니다. 이 문장에서는 주어가 계속해서 궁금해하고 있음을 강조합니다.
자막 #11 | 00:00:18,639 → 00:00:20,520
人生为什么要炮制
📝 한어병음
rén shēng wèi shén me yào pào zhì
🇰🇷 한글번역
인생은 왜 조작해야 할까?
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
人生 rénshēng 인생 HSK4 为什么 wèishénme 왜 HSK3 炮制 páozhì 조작하다, 꾸미다 (비교적 고급 어휘, HSK 범위 외)

📚 문법
의문문: "为什么"는 이유나 원인을 묻는 의문문을 만들 때 사용됩니다.
형태: 为什么 + 주어 + 동사 + 목적어 (인생은 왜 조작해야 하는가?)

이 문장은 인생의 의미나 목적에 대해 철학적으로 질문하는 문장으로, "炮制"라는 단어는 일반적으로 조작하거나 꾸민다는 부정적인 의미를 내포할 수 있습니다.
자막 #12 | 00:00:20,520 → 00:00:21,440
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
명사구: "炮制技术"는 "조제 기술"이라는 의미의 명사구로, 특정 기술이나 방법을 설명할 때 사용됩니다. 중국어에서는 이러한 명사구가 자주 사용되어 구체적인 개념을 간결하게 표현합니다.
자막 #13 | 00:00:21,440 → 00:00:22,280
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
포제 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
명사구: "炮制技术"는 "조제 기술" 또는 "제조 기술"이라는 의미의 명사구입니다. 이는 특정 기술이나 방법을 설명할 때 사용됩니다.
자막 #14 | 00:00:22,280 → 00:00:23,040
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
명사구: "炮制技术"은 "조제 기술" 또는 "제조 기술"이라는 뜻의 명사구입니다. 주로 전문 분야에서 특정 기술이나 방법을 설명할 때 사용됩니다.
자막 #15 | 00:00:23,040 → 00:00:23,840
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
명사구: "炮制技术"는 "조제 기술" 또는 "제조 기술"이라는 뜻의 명사구입니다. 이 구문은 특정 분야에서의 전문적인 기술이나 방법을 나타낼 때 사용됩니다.
자막 #16 | 00:00:23,840 → 00:00:24,559
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
명사구: "炮制技术"는 '조제 기술' 또는 '제조 기술'이라는 의미의 명사구입니다. 이와 같이 두 개 이상의 명사가 결합하여 하나의 개념을 나타내는 경우가 많습니다.
자막 #17 | 00:00:24,559 → 00:00:25,239
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
명사구: "炮制技术"는 "조제 기술" 또는 "제조 기술"이라는 의미의 명사구입니다. 중국어에서는 명사 앞에 다른 명사가 와서 그 명사를 수식하는 경우가 많습니다. 이 경우 "炮制"가 "기술"을 수식하여 특정한 기술의 종류를 나타냅니다.
자막 #18 | 00:00:25,239 → 00:00:26,040
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
이 문장은 명사구로, "炮制"는 동사로 "조제하다" 또는 "제조하다"라는 의미를 가지고 있으며, "技术"는 명사로 "기술"을 뜻합니다. 이 두 단어가 결합되어 "조제 기술" 또는 "제조 기술"이라는 의미를 형성합니다. 문법적으로는 특별한 패턴이 없는 단순한 명사구입니다.
자막 #19 | 00:00:26,040 → 00:00:26,840
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
명사구: "炮制技术"은 "조제 기술" 또는 "제조 기술"이라는 의미의 명사구입니다. 이와 같은 명사구는 일반적으로 두 개 이상의 명사가 결합하여 하나의 의미를 나타냅니다. "炮制"는 동사로도 사용될 수 있지만, 여기서는 명사로 사용되어 "기술"과 결합하여 특정 기술 분야를 나타냅니다.
자막 #20 | 00:00:26,840 → 00:00:27,639
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
명사구: "炮制技术"는 "조제 기술"이라는 의미의 명사구로, 특정 기술이나 방법을 설명할 때 사용됩니다. 이와 같은 명사구는 중국어에서 주로 전문 분야나 특정 주제를 나타낼 때 자주 사용됩니다.
자막 #21 | 00:00:27,639 → 00:00:28,440
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
명사구: "炮制技术"는 "조제 기술"이라는 의미의 명사구입니다. 두 단어가 결합하여 특정 기술이나 방법을 나타냅니다.
자막 #22 | 00:00:28,440 → 00:00:29,239
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
이 문장은 명사구로, "炮制"는 동사로서 "조제하다" 또는 "제조하다"라는 뜻을 가지고 있으며, "技术"는 "기술"이라는 뜻의 명사입니다. 이 두 단어가 결합하여 "조제 기술" 또는 "제조 기술"이라는 의미를 나타냅니다. 문법적으로 특별한 패턴은 없으며, 단순히 두 명사 또는 명사와 동사의 결합으로 이루어진 표현입니다.
자막 #23 | 00:00:29,239 → 00:00:29,959
炮制技术
📝 한어병음
pào zhì jì shù
🇰🇷 한글번역
제조 기술
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
炮制 páo zhì 조제하다, 제조하다 HSK6 技术 jì shù 기술 HSK4

📚 문법
이 문구는 주로 명사로 사용되며, "炮制"는 특정한 방식으로 무언가를 만들거나 준비하는 것을 의미합니다. "技术"는 기술이나 기법을 나타내며, 두 단어가 결합되어 특정한 제조 기술이나 방법을 의미합니다. 이 경우 문법적인 특이점은 없으며, 주로 전문 용어로 사용됩니다.
자막 #24 | 00:00:29,959 → 00:00:31,399
为什么非要炮制
📝 한어병음
wèi shén me fēi yào pào zhì
🇰🇷 한글번역
왜 꼭 만들어야 하나요?
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
为什么 wèishénme 왜, 무엇 때문에 HSK2 非要 fēiyào 꼭, 반드시 (비교적 강한 의지를 나타냄) 炮制 páozhì 만들다, 조작하다

📚 문법
"为什么"는 의문문에서 이유나 원인을 물을 때 사용하는 표현입니다.
형태: 为什么 + 주어 + 동사 + 목적어 (왜 ~하는가?)
예문: 为什么非要炮制?(왜 꼭 만들어야 하는가?)

"非要"는 강한 의지를 나타내며, 어떤 행동이나 결정을 반드시 해야 한다는 의미를 전달합니다.
자막 #25 | 00:00:31,399 → 00:00:33,159
它有什么意义呢
📝 한어병음
tā yǒu shén me yì yì ne
🇰🇷 한글번역
그것은 어떤 의미인가요?
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 有 yǒu 있다 HSK1 什么 shénme 무엇 HSK1 意义 yìyì 의미 HSK4

📚 문법
의문문: 중국어에서 의문문을 만들 때 주로 "什么"를 사용하여 질문의 대상을 명확히 합니다.
형태: 주어 + 有 + 什么 + 명사 + 呢? (그것은 어떤 의미가 있나요?)

"呢"는 문장 끝에 사용되어 부드러운 어조로 질문을 나타냅니다.
자막 #26 | 00:00:33,159 → 00:00:34,759
新鲜的人生
📝 한어병음
xīn xiān de rén shēng
🇰🇷 한글번역
신선한 인생
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
新鲜 xīnxiān 신선하다 HSK3 人生 rénshēng 인생 HSK4

📚 문법
형용사 + 的 + 명사: 형용사가 명사를 수식하는 구조입니다.
예: 新鲜的人生 (신선한 인생) - '신선하다'는 형용사가 '인생'이라는 명사를 수식하여 '신선한 인생'이라는 의미를 만듭니다.
자막 #27 | 00:00:34,759 → 00:00:37,000
在冰箱里冷藏储存
📝 한어병음
zài bīng xiāng lǐ lěng cáng chǔ cún
🇰🇷 한글번역
냉장고에 냉장 보관
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
在 zài ~에, ~에서 HSK1 冰箱 bīng xiāng 냉장고 HSK3 里 lǐ 안, 속 HSK1 冷藏 lěng cáng 냉장하다 HSK5 储存 chǔ cún 저장하다 HSK5

📚 문법
위 문장은 장소를 나타내는 전치사구 "在冰箱里"와 동사 "冷藏储存"이 결합된 구조입니다. "在 + 장소 + 동사" 형태로, 특정 장소에서의 동작이나 상태를 나타냅니다. 여기서는 "냉장고 안에서 냉장 보관하다"라는 의미로 사용되었습니다.
자막 #28 | 00:00:37,000 → 00:00:38,200
只有几个月的时间
📝 한어병음
zhī yǒu jǐ gè yuè de shí jiān
🇰🇷 한글번역
몇 달밖에 없다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
只 zhǐ 오직, 단지 HSK2 有 yǒu 있다 HSK1 几 jǐ 몇 HSK1 个月 gè yuè 개월 HSK2 时间 shí jiān 시간 HSK2

📚 문법
时间 표현: 중국어에서 시간의 양을 표현할 때, "几个月"는 "몇 개월"이라는 뜻으로 사용됩니다. 이는 특정한 시간의 길이를 묻거나 말할 때 사용됩니다. "只有"는 "오직 ~만 있다"라는 의미로, 제한된 시간이나 양을 강조할 때 사용됩니다.
자막 #29 | 00:00:38,200 → 00:00:39,000
通过炮制
📝 한어병음
tōng guò pào zhì
🇰🇷 한글번역
포제를 통해
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
通过 tōng guò 통과하다, ~을 통해 HSK4 炮制 páo zhì 조제하다, 만들다 (HSK 범위 외)

📚 문법
"通过"는 전치사로 사용되어 "~을 통해"라는 의미를 나타냅니다. 이는 어떤 수단이나 방법을 통해 목적을 달성하는 것을 설명할 때 사용됩니다. 예를 들어, "通过努力"는 "노력을 통해"라는 뜻입니다.
자막 #30 | 00:00:39,000 → 00:00:41,400
它也可以延长它的保存期
📝 한어병음
tā yě kě yǐ yán cháng tā de bǎo cún qī
🇰🇷 한글번역
그것은 또한 보존 기간을 연장할 수 있습니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK2 也 yě 또한 HSK1 可以 kě yǐ ~할 수 있다 HSK1 延长 yán cháng 연장하다 HSK5 保存期 bǎo cún qī 보존 기간 (HSK 비급수)

📚 문법
也字句: '也'는 '또한', '역시'의 의미로, 주어가 다른 주어와 동일한 동작이나 상태를 가질 때 사용됩니다.
형태: 주어 + 也 + 동사 + 목적어 (그것도 보존 기간을 연장할 수 있다)
자막 #31 | 00:00:41,400 → 00:00:43,880
它也可以改变它的药理药性
📝 한어병음
tā yě kě yǐ gǎi biàn tā de yào lǐ yào xìng
🇰🇷 한글번역
그것은 또한 약리 작용을 변화시킬 수 있습니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 也 yě 또한, 역시 HSK1 可以 kě yǐ ~할 수 있다 HSK2 改变 gǎi biàn 변화시키다 HSK4 药理 yào lǐ 약리 (전문용어) 药性 yào xìng 약성 (전문용어)

📚 문법
也字句: '也'는 '또한', '역시'라는 뜻으로, 주어가 다른 주어와 동일한 행위를 하거나 상태에 있음을 나타냅니다.
형태: 주어 + 也 + 동사/형용사 (그것도 그것의 약리와 약성을 변화시킬 수 있다)

可以字句: '可以'는 가능성을 나타내며, '~할 수 있다'는 의미로 사용됩니다.
형태: 주어 + 可以 + 동사 (그것은 그것의 약리와 약성을 변화시킬 수 있다)
자막 #32 | 00:00:43,880 → 00:00:46,439
能够满足不同的
📝 한어병음
néng gòu mǎn zú bù tóng de
🇰🇷 한글번역
다양한 요구를 충족할 수 있는
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
能够 néng gòu ~할 수 있다 HSK3 满足 mǎn zú 만족시키다 HSK4 不同 bù tóng 다르다 HSK3 的 de ~의 (관형어를 만드는 조사) HSK1

📚 문법
관형어 구조: '的'는 관형어를 만들어 명사를 수식합니다.
형태: 관형어 + 的 + 명사 (예: 不同的需求 - 다른 요구)

'能够'는 능력을 나타내는 조동사로, 주어가 어떤 행동을 할 수 있음을 나타냅니다.
자막 #33 | 00:00:46,439 → 00:00:48,560
医疗和保健需求
📝 한어병음
yī liáo hé bǎo jiàn xū qiú
🇰🇷 한글번역
의료 및 보건 수요
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
医疗 yīliáo 의료 HSK5 保健 bǎojiàn 보건, 건강 관리 HSK6 需求 xūqiú 수요, 요구 HSK5

📚 문법
명사 병렬 구조: "医疗和保健需求"는 두 개의 명사 "医疗"와 "保健需求"가 "和"로 연결된 구조입니다. 이는 '의료와 보건 수요'라는 의미로, 두 가지 관련된 개념을 병렬적으로 나열하여 표현합니다.
자막 #34 | 00:00:48,560 → 00:00:50,240
虽然我们身后这三株
📝 한어병음
suī rán wǒ men shēn hòu zhè sān zhū
🇰🇷 한글번역
비록 우리 뒤에 있는 이 세 그루의 나무는
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
虽然 suīrán 비록 ~하지만 HSK3 我们 wǒmen 우리 HSK1 身后 shēnhòu 뒤 HSK5 三 sān 셋 HSK1 株 zhū 그루 HSK6

📚 문법
虽然...但是/可是...: 양보절을 나타내는 접속사 구조로, "비록 ~하지만"이라는 뜻을 가지고 있습니다. 앞절의 상황을 인정하면서도 뒤절의 상황을 강조할 때 사용합니다.
형태: 虽然 + A + 但是/可是 + B (비록 A이지만 B이다)
자막 #35 | 00:00:50,240 → 00:00:51,720
都是炮制过的身
📝 한어병음
dōu shì pào zhì guò de shēn
🇰🇷 한글번역
모두 가공된 몸입니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
都 dōu 모두 HSK1 是 shì ~이다 HSK1 炮制 páo zhì 조제하다, 만들다 HSK6 过 guò ~한 적이 있다 HSK2 身 shēn 몸 HSK3

📚 문법
"都是" 구조: "모두 ~이다"라는 의미로, 주어가 여러 개의 대상일 때 그들이 동일한 속성을 가짐을 나타냅니다.
형태: 都 + 是 + 명사/형용사 (모두 ~이다)

"过"의 사용: 동사 뒤에 붙어 과거의 경험을 나타내는 조동사입니다.
형태: 동사 + 过 (한 적이 있다)
자막 #36 | 00:00:51,720 → 00:00:53,439
但是肯定各有各的讲究
📝 한어병음
dàn shì kěn dìng gè yǒu gè de jiǎng jiū
🇰🇷 한글번역
하지만 분명히 각자 나름의 방법이 있을 것이다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
但是 dàn shì 그러나 HSK3 肯定 kěn dìng 확실히, 분명히 HSK3 各 gè 각각 HSK3 讲究 jiǎng jiū 따지다, 중요시하다 HSK5

📚 문법
"各有各的" 구조: 이 구조는 "각자에게는 각자의 ~가 있다"라는 의미로, 개별적인 차이나 특징을 강조할 때 사용합니다.
예문: 各有各的优点 (각자에게는 각자의 장점이 있다)
자막 #37 | 00:00:53,439 → 00:00:54,279
各有各的门道吧
📝 한어병음
gè yǒu gè de mén dào ba
🇰🇷 한글번역
각자 나름의 방식이 있겠지.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
各 gè 각자, 각각 HSK3 有 yǒu 있다 HSK1 门道 mén dào 방법, 비결 HSK6

📚 문법
각자 각자의 방식이 있다: 이 문장은 중국어에서 사람마다 자신만의 방법이나 비결이 있다는 것을 나타내는 표현입니다. "各有各的"는 "각자 각자의"라는 뜻으로, 뒤에 명사를 붙여 사용합니다. 이 표현은 사람마다 다른 방식이나 관점이 있음을 강조할 때 사용됩니다.
자막 #38 | 00:00:54,279 → 00:00:55,080
是的
📝 한어병음
shì de
🇰🇷 한글번역
네.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
是 shì ~이다 HSK1 的 de ~의 (구조조사) HSK1

📚 문법
"是的"는 긍정의 대답으로 "네" 또는 "맞습니다"라는 의미로 사용됩니다. 여기서 "是"는 동사 "이다"의 역할을 하고, "的"는 강조의 역할을 합니다.
자막 #39 | 00:00:55,080 → 00:00:56,560
先看这一株
📝 한어병음
xiān kàn zhè yī zhū
🇰🇷 한글번역
먼저 이 식물을 보세요.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
先 xiān 먼저 HSK2 看 kàn 보다 HSK1 这 zhè 이 HSK1 一 yī 하나 HSK1 株 zhū 그루, 포기 (식물) HSK6

📚 문법
- "先"은 "먼저"라는 뜻으로, 어떤 행동을 다른 행동보다 우선시할 때 사용됩니다.
- "这一株"에서 "这"는 지시대명사로 "이"라는 뜻이며, "一株"는 식물의 한 포기를 나타냅니다. "一"는 수량을 나타내고 "株"는 식물을 세는 단위입니다.
자막 #40 | 00:00:56,560 → 00:00:58,439
现在外面有很多人
📝 한어병음
xiàn zài wài miàn yǒu hěn duō rén
🇰🇷 한글번역
지금 밖에 사람이 많아요.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
现在 xiàn zài 지금 HSK1 外面 wài miàn 밖, 외부 HSK2 有 yǒu 있다 HSK1 很多 hěn duō 많다 HSK2 人 rén 사람 HSK1

📚 문법
존재문: 중국어에서 어떤 장소에 무엇이 존재함을 나타내는 문장입니다.
형태: 장소 + 有 + 존재하는 것 (지금 밖에 많은 사람들이 있다)
자막 #41 | 00:00:58,439 → 00:00:59,840
都认为人生越大
📝 한어병음
dōu rèn wèi rén shēng yuè dà
🇰🇷 한글번역
모두 인생이 클수록
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
都 dōu 모두 HSK1 认为 rèn wéi 생각하다, 여기다 HSK4 人生 rén shēng 인생 HSK5 越 yuè 점점, 더욱더 HSK4 大 dà 크다, 나이가 많다 HSK1

📚 문법
比较结构: "越...越..."는 비교를 나타내며, 두 가지 상황이 함께 증가하거나 감소하는 것을 표현합니다.
형태: 越 + 형용사/동사 + 越 + 형용사/동사 (예: 나이가 많을수록 인생이 더 복잡해진다)
자막 #42 | 00:00:59,840 → 00:01:00,360
越贵
📝 한어병음
yuè guì
🇰🇷 한글번역
더 비싸다
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
越 yuè 점점, 더욱더 HSK3 贵 guì 비싸다 HSK2

📚 문법
"越...越..." 구조: 이 패턴은 "점점 더 ~하다" 또는 "더 ~할수록 더 ~하다"라는 의미를 전달합니다. 예를 들어, "越贵"는 "더 비쌀수록"이라는 의미로 사용됩니다. 이 구조는 비교나 변화의 정도를 나타낼 때 자주 사용됩니다.
자막 #43 | 00:01:00,360 → 00:01:01,040
其实不是
📝 한어병음
qí shí bù shì
🇰🇷 한글번역
사실은 아니야.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
其实 qí shí 사실은 HSK3 不是 bú shì 아니다 HSK1

📚 문법
부정문: 중국어에서 "不是"는 "아니다"라는 의미로 사용되며, 주로 명사나 형용사를 부정할 때 사용됩니다.
형태: 주어 + 不是 + 명사/형용사 (사실은 그렇지 않다)
자막 #44 | 00:01:01,040 → 00:01:02,599
你看这株是谁
📝 한어병음
nǐ kàn zhè zhū shì shuí
🇰🇷 한글번역
이 식물은 누구의 것인지 보세요.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
你 nǐ 너 HSK1 看 kàn 보다 HSK1 这 zhè 이, 이것 HSK1 株 zhū 그루, 포기 (식물의 양사) HSK6 是 shéi 누구 HSK1

📚 문법
의문문: "是谁"는 "누구인가"를 묻는 의문문 형태입니다.
형태: 주어 + 是 + 의문대명사 (이것은 누구의 것인가?)
자막 #45 | 00:01:02,599 → 00:01:04,279
虽然它只有8.4克
📝 한어병음
suī rán tā zhī yǒu 8 . 4 kè
🇰🇷 한글번역
비록 그것은 8.4그램에 불과하지만
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
虽然 suīrán 비록 ~하지만 HSK3 它 tā 그것 HSK1 只有 zhǐyǒu 오직 ~만 있다 HSK3 克 kè 그램 HSK6

📚 문법
양보절: "虽然"은 양보절을 이끄는 접속사로, 앞절의 상황을 인정하면서도 뒤절의 상황이 그와 반대되거나 상반됨을 나타냅니다.
형태: 虽然 + A + 但是/可是 + B (비록 A이지만 B이다)
자막 #46 | 00:01:04,279 → 00:01:06,639
但它的生龄很长
📝 한어병음
dàn tā de shēng líng hěn cháng
🇰🇷 한글번역
하지만 그것의 수명은 매우 길다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
但 dàn 그러나 HSK3 它 tā 그것 HSK2 生龄 shēng líng 생명 연령 (일반적인 단어가 아니므로 문맥에 따라 해석) 很 hěn 매우 HSK1 长 cháng 길다 HSK2

📚 문법
주어 + 很 + 형용사: 중국어에서 주어의 상태나 성질을 설명할 때 사용됩니다.
형태: 주어 + 很 + 형용사 (그것의 생명 연령은 매우 길다)
자막 #47 | 00:01:06,639 → 00:01:08,120
这是它的圆颅
📝 한어병음
zhè shì tā de yuán lú
🇰🇷 한글번역
이것은 그것의 둥근 두개골입니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이것 HSK1 是 shì 이다 HSK1 它 tā 그것 HSK3 圆 yuán 둥글다 HSK4 颅 lú 두개골, 머리뼈 (비HSK)

📚 문법
这是...: 중국어에서 "이것은 ...이다"라는 의미로, 주어와 서술어를 연결하여 설명하는 기본적인 문장 구조입니다.
형태: 这 + 是 + 명사/형용사 (이것은 둥근 두개골이다)
자막 #48 | 00:01:08,120 → 00:01:09,879
它是经过很多年的生长
📝 한어병음
tā shì jīng guò hěn duō nián de shēng cháng
🇰🇷 한글번역
그것은 오랜 세월에 걸쳐 성장한 것이다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 是 shì 이다 HSK1 经过 jīng guò 거치다, 경과하다 HSK4 很多 hěn duō 많은 HSK2 年 nián 년 HSK1 生长 shēng zhǎng 성장하다 HSK5

📚 문법
시제 표현: "经过"는 어떤 과정이나 시간을 거쳤음을 나타내며, 과거의 경험을 강조합니다.
형태: 주어 + 经过 + 시간/과정 + 동사 (그것은 많은 해를 거쳐 성장했다)
자막 #49 | 00:01:09,879 → 00:01:11,879
才会形成
📝 한어병음
cái huì xíng chéng
🇰🇷 한글번역
형성될 것이다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
才 cái 비로소, 겨우 HSK3 会 huì ~할 수 있다, ~할 것이다 HSK2 形成 xíng chéng 형성하다 HSK4

📚 문법
결과보어: 중국어에서 동작의 결과를 나타내는 문법 구조입니다.
형태: 동사 + 결과보어 (형성하다)
"才会形成"는 "비로소 형성될 것이다"라는 의미로, 어떤 조건이 충족된 후에 결과가 발생함을 나타냅니다.
자막 #50 | 00:01:11,879 → 00:01:13,919
这一株长得也很特别
📝 한어병음
zhè yī zhū cháng dé yě hěn tè bié
🇰🇷 한글번역
이 식물도 아주 특별하게 자랐어.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이 HSK1 一 yī 한 HSK1 株 zhū 그루, 포기 HSK6 长得 zhǎng de 자라다, 생기다 HSK4 特别 tè bié 특별하다 HSK3

📚 문법
정도보어: 중국어에서 형용사 뒤에 '得'를 사용하여 정도를 나타내는 문장입니다.
형태: 주어 + 동사 + 得 + 형용사 (이 나무는 자라난 모습이 매우 특별하다)
자막 #51 | 00:01:13,919 → 00:01:15,800
它与另一株不同在哪
📝 한어병음
tā yǔ lìng yī zhū bù tóng zài nǎ
🇰🇷 한글번역
그것은 다른 식물과 어떻게 다른가요?
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 与 yǔ ~와, ~과 HSK4 另一 lìng yī 다른 하나 HSK3 株 zhū 그루, 포기 HSK6 不同 bù tóng 다르다 HSK3 在 zài ~에, ~에서 HSK1 哪 nǎ 어느, 어떤 HSK1

📚 문법
의문문: "哪"는 의문사로 사용되어 특정한 정보를 물을 때 사용됩니다.
형태: 주어 + 与 + 비교대상 + 不同 + 在 + 哪 (그것은 다른 것과 무엇이 다른가요?)

이 문장은 두 대상을 비교하여 차이점을 묻는 구조입니다.
자막 #52 | 00:01:15,800 → 00:01:17,400
它有很多吞颅
📝 한어병음
tā yǒu hěn duō tūn lú
🇰🇷 한글번역
그것은 많은 두개골을 삼킨다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 有 yǒu 있다 HSK1 很多 hěn duō 많다 HSK2 吞 tūn 삼키다 HSK6 颅 lú 머리뼈 HSK6

📚 문법
주어 + 有 + 명사: 소유나 존재를 나타내는 문장 구조입니다.
예문: 它有很多吞颅 (그것은 많은 머리뼈를 가지고 있다)
자막 #53 | 00:01:17,400 → 00:01:18,599
它正在生长的时候
📝 한어병음
tā zhèng zài shēng cháng de shí hòu
🇰🇷 한글번역
그것이 자라고 있을 때
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 正在 zhèngzài ~하는 중이다 HSK3 生长 shēngzhǎng 성장하다 HSK4 时候 shíhou 때 HSK2

📚 문법
正在: 진행형을 나타내는 부사로, 동작이나 상태가 진행 중임을 강조합니다.
형태: 主어 + 正在 + 동사 + (목적어) (예: 그것이 성장하고 있는 중이다)
자막 #54 | 00:01:18,599 → 00:01:21,199
受到野生动物的踩踏之后
📝 한어병음
shòu dào yě shēng dòng wù de cǎi tà zhī hòu
🇰🇷 한글번역
야생 동물의 발에 밟힌 후에
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
受到 shòu dào 받다, 당하다 HSK3 野生 yě shēng 야생의 HSK5 动物 dòng wù 동물 HSK3 踩踏 cǎi tà 밟다, 짓밟다 (HSK 비급수)

📚 문법
"受到" 구문: "受到"는 어떤 행동이나 영향을 받았음을 나타내는 동사입니다. 주로 부정적인 영향을 받을 때 사용됩니다.
형태: 主语 + 受到 + 명사/동사구 (주어가 ~을/를 받다/당하다)

예문 분석: "受到野生动物的踩踏之后"는 "야생 동물에게 밟힌 후에"라는 의미로, 주어가 야생 동물로부터 밟히는 부정적인 영향을 받았음을 나타냅니다.
자막 #55 | 00:01:21,199 → 00:01:22,639
它就烂掉了
📝 한어병음
tā jiù làn diào liǎo
🇰🇷 한글번역
그것은 그냥 썩어버렸다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 就 jiù 곧, 바로 HSK2 烂 làn 썩다, 부패하다 HSK5 掉 diào 떨어지다, 없어지다 HSK4

📚 문법
결과보어: 동작의 결과를 나타내는 문법 구조입니다.
형태: 동사 + 结果补语 (결과보어)
예문에서 "烂掉了"는 "썩어 없어졌다"라는 의미로, "烂"은 동사, "掉"는 결과보어로 사용되었습니다.
자막 #56 | 00:01:22,639 → 00:01:24,199
烂掉之后在土里
📝 한어병음
làn diào zhī hòu zài tǔ lǐ
🇰🇷 한글번역
썩은 후에 땅속에
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
烂掉 làn diào 썩다, 부패하다 HSK4 之后 zhī hòu 이후 HSK3 土 tǔ 흙 HSK2 里 lǐ 안, 속 HSK1

📚 문법
时间부사구: "之后"는 시간의 순서를 나타내며, 어떤 일이 발생한 후에 다른 일이 일어남을 나타냅니다.
형태: 동사 + 之后 (썩은 후에 흙 속에)
자막 #57 | 00:01:24,199 → 00:01:26,760
它经过很多年之后
📝 한어병음
tā jīng guò hěn duō nián zhī hòu
🇰🇷 한글번역
오랜 시간이 지난 후에
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 经过 jīng guò 거치다, 경과하다 HSK3 很多 hěn duō 많은 HSK2 年 nián 년 HSK1 之后 zhī hòu 이후 HSK3

📚 문법
时间 표현: "经过"는 시간이 경과했음을 나타내는 표현입니다.
형태: 经过 + 시간 + 之后 (많은 시간이 지난 후에)

이 문장은 "많은 시간이 지난 후에"라는 의미로, 어떤 사건이나 상태가 오랜 시간이 흐른 뒤에 발생했음을 나타냅니다.
자막 #58 | 00:01:26,760 → 00:01:27,639
又再生了
📝 한어병음
yòu zài shēng liǎo
🇰🇷 한글번역
다시 살아났다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
又 yòu 또, 다시 HSK2 再 zài 다시, 재차 HSK2 生 shēng 생기다, 발생하다 HSK1

📚 문법
중첩 부사: '又'와 '再'는 둘 다 반복을 나타내는 부사입니다. '又'는 이미 발생한 일을 다시 언급할 때 사용하고, '再'는 미래에 반복될 일을 나타낼 때 사용합니다.
형태: 又 + 동사 + 了 (이미 발생한 일을 다시 언급) / 再 + 동사 (미래에 반복될 일)
자막 #59 | 00:01:27,639 → 00:01:30,040
你看它经过多少次的吞颅
📝 한어병음
nǐ kàn tā jīng guò duō shǎo cì de tūn lú
🇰🇷 한글번역
너는 그것이 얼마나 많은 두개골을 삼켰는지 보아라.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
你 nǐ 너 HSK1 看 kàn 보다 HSK1 它 tā 그것 HSK2 经过 jīng guò 거치다, 경과하다 HSK3 次 cì 번, 회 HSK2

📚 문법
동사의 중첩: "经过"는 동작의 과정을 나타내며, 특정 동작이 얼마나 자주 또는 몇 번 일어났는지를 강조합니다.
형태: 동사 + 多少次 (얼마나 많은 번) + 的 + 명사 (너는 그것이 얼마나 많은 번의 과정을 거쳤는지 본다)
자막 #60 | 00:01:30,040 → 00:01:31,360
再生
📝 한어병음
zài shēng
🇰🇷 한글번역
재생
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
再 zài 다시 HSK2 生 shēng 태어나다, 생기다 HSK1

📚 문법
동사 중첩: 중국어에서 동사를 반복하여 동작의 가벼움이나 시도의 의미를 나타냅니다.
형태: 동사 + 동사 (다시 시도하다)

"再生"은 일반적으로 "다시 태어나다" 또는 "재생하다"라는 의미로 사용됩니다. 문맥에 따라 의미가 달라질 수 있습니다.
자막 #61 | 00:01:31,360 → 00:01:32,959
所以它这株生
📝 한어병음
suǒ yǐ tā zhè zhū shēng
🇰🇷 한글번역
그래서 그것은 이 식물입니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
所以 suǒ yǐ 그래서 HSK3 它 tā 그것 HSK1 这 zhè 이 HSK1 株 zhū 그루, 포기 (식물) HSK4 生 shēng 자라다, 생기다 HSK2

📚 문법
인칭대명사: '它'는 사물이나 동물을 지칭할 때 사용하는 대명사입니다.
형태: 주어 + 동사 (그래서 그것은 자란다)

'所以'는 결과를 나타낼 때 사용하는 접속사로, 앞 문장의 원인에 대한 결과를 설명할 때 사용됩니다.
자막 #62 | 00:01:32,959 → 00:01:34,360
年限很长
📝 한어병음
nián xiàn hěn cháng
🇰🇷 한글번역
기간이 매우 길다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
年限 nián xiàn 기간, 연한 HSK6 很 hěn 매우, 아주 HSK1 长 cháng 길다 HSK2

📚 문법
형용사 중첩: 중국어에서 형용사를 강조하기 위해 '很'과 같은 부사를 사용합니다.
형태: 很 + 형용사 (매우 길다)
자막 #63 | 00:01:34,360 → 00:01:35,959
我们再看看下一株
📝 한어병음
wǒ men zài kàn kàn xià yī zhū
🇰🇷 한글번역
다음 식물을 다시 봅시다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
我们 wǒmen 우리 HSK1 再 zài 다시 HSK2 看看 kànkan 보다 (한번 보다) HSK1 下一 xià yī 다음 HSK2 株 zhū 그루, 포기 (식물의 양사) HSK6

📚 문법
- "再"는 동사 앞에 위치하여 동작의 반복이나 계속됨을 나타냅니다. (예: 다시 보다)
- "看看"는 동사 "看"의 중첩형으로, 가볍게 한번 보거나 시도해보는 의미를 가집니다.
- "下一株"에서 "下"는 순서나 위치에서 다음을 의미하며, "株"는 식물의 양사로 사용됩니다.
자막 #64 | 00:01:35,959 → 00:01:36,760
这一株生
📝 한어병음
zhè yī zhū shēng
🇰🇷 한글번역
이 식물은 자란다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이, 이것 HSK1 一 yī 하나 HSK1 株 zhū 그루, 포기 (식물의 양사) HSK6 生 shēng 생기다, 자라다 HSK2

📚 문법
명사구: "这一株"는 "이 한 그루"라는 의미로, 특정 식물이나 나무를 지칭할 때 사용됩니다.
형태: 这 + 수량사 + 양사 + 명사 (이 한 그루의 식물)
자막 #65 | 00:01:36,760 → 00:01:38,160
年限是最高的
📝 한어병음
nián xiàn shì zuì gāo de
🇰🇷 한글번역
연한이 가장 길다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
年限 niánxiàn 기간, 연한 HSK6 是 shì ~이다 HSK1 最高 zuìgāo 가장 높은 HSK4

📚 문법
주어 + 是 + 형용사: 중국어에서 주어가 어떤 상태나 특성을 가지고 있음을 나타내는 문장입니다.
형태: 주어 + 是 + 형용사 (기간은 가장 높다)
자막 #66 | 00:01:38,160 → 00:01:39,040
年龄是最高
📝 한어병음
nián líng shì zuì gāo
🇰🇷 한글번역
나이가 최고다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
年龄 nián líng 나이 HSK4 是 shì ~이다 HSK1 最高 zuì gāo 최고 HSK4

📚 문법
주어 + 是 + 서술어: 중국어에서 주어가 무엇인지 설명하거나 정의할 때 사용하는 기본적인 문장 구조입니다.
예문: 年龄是最高 (나이가 최고다) - 나이가 가장 중요하다는 의미로 해석될 수 있습니다.
자막 #67 | 00:01:39,040 → 00:01:40,959
但还是最小的
📝 한어병음
dàn hái shì zuì xiǎo de
🇰🇷 한글번역
하지만 여전히 가장 작다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
但 dàn 그러나 HSK3 还是 hái shì 여전히 HSK2 最小 zuì xiǎo 가장 작다 HSK3

📚 문법
比较级: '最'는 형용사 앞에 붙어 최상급을 나타내며, '가장 ~하다'는 뜻을 가집니다.
형태: 最 + 형용사 (가장 작다)
자막 #68 | 00:01:40,959 → 00:01:41,879
你看这一株生
📝 한어병음
nǐ kàn zhè yī zhū shēng
🇰🇷 한글번역
너는 이 식물을 봐.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
你 nǐ 너 HSK1 看 kàn 보다 HSK1 这 zhè 이, 이것 HSK1 一 yī 하나 HSK1 株 zhū 그루, 포기 (식물) HSK6

📚 문법
- 定语: "这一株"는 "生"을 수식하는 역할을 합니다. "이 한 그루의"라는 의미로, 뒤에 오는 명사를 꾸며주는 역할을 합니다.
- 주어 + 동사 + 목적어 구조: "你看这一株生"은 "네가 이 한 그루를 본다"라는 기본적인 주어-동사-목적어 구조를 가지고 있습니다. 여기서 "生"은 문맥에 따라 식물의 생장 상태 등을 의미할 수 있습니다.
자막 #69 | 00:01:41,879 → 00:01:43,160
它的特点
📝 한어병음
tā de tè diǎn
🇰🇷 한글번역
그것의 특징
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 的 de ~의 HSK1 特点 tè diǎn 특징 HSK4

📚 문법
"的" 자 구조: 명사 앞에 오는 수식어를 만드는 구조입니다.
형태: 주어 + 的 + 명사 (그것의 특징)

이 문장은 "그것의 특징"이라는 의미로, "的"는 소유나 속성을 나타내는 역할을 합니다.
자막 #70 | 00:01:43,160 → 00:01:45,319
主要是在这个沼河丁
📝 한어병음
zhǔ yào shì zài zhè gè zhǎo hé dīng
🇰🇷 한글번역
주로 이 늪지대에서입니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
主要 zhǔ yào 주로 HSK3 在 zài ~에서 HSK1 这个 zhè ge 이, 이것 HSK1 沼河 zhǎo hé 늪과 강 (비표준어) 丁 dīng 사람 이름 (비표준어)

📚 문법
주어 + 是 + 장소/시간/방법: 중국어에서 주어가 특정 장소, 시간, 방법에 있음을 나타내는 문장입니다.
형태: 주어 + 是 + 장소 (주로 이 늪과 강에서)
자막 #71 | 00:01:45,319 → 00:01:46,639
一般的沼河丁
📝 한어병음
yī bān de zhǎo hé dīng
🇰🇷 한글번역
일반적인 늪지대 물고기
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
一般 yībān 일반적인, 보통의 HSK3 沼 zhǎo 늪, 습지 (HSK 등급 없음) 河 hé 강 HSK2 丁 dīng 남자, 성인 남자 (HSK 등급 없음)

📚 문법
이 문장은 특정한 문법 패턴을 포함하고 있지 않으며, 주로 명사와 형용사로 구성된 단순한 구문입니다. "一般的沼河丁"은 "일반적인 늪지의 남자"라는 의미로 해석될 수 있습니다. 여기서 "一般的"는 형용사로서 "沼河丁"을 수식하고 있습니다.
자막 #72 | 00:01:46,639 → 00:01:47,879
没有几十年
📝 한어병음
méi yǒu jǐ shí nián
🇰🇷 한글번역
수십 년이 없다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
没有 méiyǒu 없다, ~이 아니다 HSK1 几十年 jǐ shí nián 수십 년

📚 문법
부정문: "没有"는 과거의 경험이나 상태의 부정을 나타낼 때 사용됩니다.
형태: 没有 + 동사 (수십 년이 없다)
자막 #73 | 00:01:47,879 → 00:01:49,800
它是肚不出来的
📝 한어병음
tā shì dù bù chū lái de
🇰🇷 한글번역
그것은 배가 나오지 않는다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 是 shì 이다 HSK1 肚 dù 배, 복부 (일반적으로 '배'라는 뜻이지만 여기서는 '나오다'와 결합하여 '배가 나오다'라는 의미로 사용됨) 出来 chūlái 나오다 HSK3 的 de ~의 (구조조사) HSK1

📚 문법
결과보어: 동작의 결과를 나타내는 보어입니다.
형태: 동사 + 结果보어 (여기서는 '出来'가 결과보어로 사용되어 '나오다'라는 의미를 강조합니다)

'肚不出来'는 '배가 나오지 않다'라는 의미로, 어떤 것이 밖으로 드러나지 않거나 표현되지 않는 상황을 설명합니다.
자막 #74 | 00:01:49,800 → 00:01:52,559
这也是判断
📝 한어병음
zhè yě shì pàn duàn
🇰🇷 한글번역
이것도 판단이다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이것 HSK1 也 yě 또한 HSK1 判断 pàn duàn 판단하다 HSK4

📚 문법
명사구: "这也是判断"은 "이것 또한 판단이다"라는 의미로, 주어와 술어가 명사로 이루어진 구조입니다. 여기서 "这"는 주어, "判断"은 술어로 사용됩니다.
자막 #75 | 00:01:52,559 → 00:01:55,400
一株人生高品质的重要依据
📝 한어병음
yī zhū rén shēng gāo pǐn zhì de zhòng yào yī jù
🇰🇷 한글번역
인생의 높은 품질을 위한 중요한 근거
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
一株 yī zhū 한 그루 (식물) 人生 rén shēng 인생 HSK4 高品质 gāo pǐn zhì 높은 품질 重要 zhòng yào 중요하다 HSK3 依据 yī jù 근거, 기준 HSK5

📚 문법
定语: 문장에서 명사를 수식하는 부분으로, '一株人生高品质的重要依据'에서 '高品质的重要依据'는 '一株人生'을 수식하고 있습니다.
형태: 定语 + 的 + 명사 (높은 품질의 중요한 기준)
자막 #76 | 00:01:55,400 → 00:01:57,080
也是一种依据
📝 한어병음
yě shì yī zhǒng yī jù
🇰🇷 한글번역
또한 하나의 근거입니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
也 yě 또한, 역시 HSK1 是 shì 이다 HSK1 一种 yī zhǒng 일종의 HSK3 依据 yī jù 근거, 기준 HSK5

📚 문법
명사구: "一种依据"는 "일종의 근거"라는 의미로, 특정한 기준이나 근거를 나타낼 때 사용됩니다. "也是"는 "또한 ~이다"라는 뜻으로, 앞서 언급된 내용에 추가적인 정보를 더할 때 사용됩니다.
자막 #77 | 00:01:57,080 → 00:01:58,279
一般来说这种生
📝 한어병음
yī bān lái shuō zhè zhǒng shēng
🇰🇷 한글번역
일반적으로 이런 생물
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
一般 yībān 일반적으로 HSK3 说 shuō 말하다 HSK1 这种 zhè zhǒng 이러한 HSK3 生 shēng 태어나다, 생기다 HSK2

📚 문법
일반적으로: "一般来说"는 "일반적으로 말해서"라는 의미로, 어떤 상황이나 사실을 일반적으로 설명할 때 사용됩니다. 이는 문장의 서두에 위치하여 전체 문장의 맥락을 설정하는 역할을 합니다.
자막 #78 | 00:01:58,279 → 00:01:59,080
年份高
📝 한어병음
nián fèn gāo
🇰🇷 한글번역
연도가 높다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
年 nián 해, 년 HSK1 份 fèn 부분, 몫 HSK4 高 gāo 높다 HSK2

📚 문법
"年份高"는 일반적으로 와인이나 술의 연식이 오래되었음을 나타내는 표현입니다. 여기서 "年"은 '해'를, "份"은 '부분' 또는 '몫'을 의미하며, "高"는 '높다'라는 뜻으로 사용됩니다. 이 문장에서 "年份"은 '연식'을 의미하며, "高"는 그 연식이 오래되었음을 강조합니다.
자막 #79 | 00:01:59,080 → 00:02:00,559
它的价值也高
📝 한어병음
tā de jià zhí yě gāo
🇰🇷 한글번역
그것의 가치도 높다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 的 de ~의 (관형어를 만드는 구조조사) HSK1 价值 jià zhí 가치 HSK4 也 yě 또한 HSK2 高 gāo 높다 HSK1

📚 문법
也字句: 중국어에서 "也"는 '또한', '역시'의 의미로 사용되어 앞의 내용에 덧붙이는 역할을 합니다.
형태: 주어 + 也 + 동사/형용사 (그것의 가치는 또한 높다)
자막 #80 | 00:02:00,559 → 00:02:01,839
它的口味很干的
📝 한어병음
tā de kǒu wèi hěn gān de
🇰🇷 한글번역
그것의 맛이 매우 건조해요.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 口味 kǒu wèi 맛, 입맛 HSK4 很 hěn 매우 HSK1 干 gān 건조하다, 마르다 HSK3

📚 문법
형용사 술어문: 중국어에서 형용사가 술어로 쓰일 때 주어의 상태나 성질을 설명합니다.
형태: 주어 + 很 + 형용사 (그것의 맛은 매우 건조하다)

이 문장에서 "很"은 형용사를 강조하는 역할을 하며, "干"은 상태를 나타내는 형용사로 사용되었습니다.
자막 #81 | 00:02:01,839 → 00:02:03,040
在刨制过程当中
📝 한어병음
zài páo zhì guò chéng dāng zhōng
🇰🇷 한글번역
제작 과정 중에
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
在 zài ~에서, ~중에 HSK1 刨制 páo zhì 깎다, 깎아서 만들다 (일반적인 HSK 급수에 포함되지 않음) 过程 guò chéng 과정 HSK4 当中 dāng zhōng 중, 가운데 HSK3

📚 문법
介词结构: "在 + 장소/시간/상황 + 当中"는 어떤 특정한 장소, 시간, 상황 내에서의 동작이나 상태를 나타냅니다.
형태: 在 + 명사 + 当中 (어떤 과정 중에)
자막 #82 | 00:02:03,040 → 00:02:05,440
一定要注意它刨制过程当中的温度
📝 한어병음
yī dìng yào zhù yì tā páo zhì guò chéng dāng zhōng de wēn dù
🇰🇷 한글번역
그것을 깎는 과정에서의 온도를 반드시 주의해야 합니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
一定 yídìng 반드시 HSK3 注意 zhùyì 주의하다 HSK2 刨制 páozhì 깎아 만들다 (비HSK) 过程 guòchéng 과정 HSK4 温度 wēndù 온도 HSK4

📚 문법
- 要字句: "要"는 '반드시 ~해야 한다'는 의미로 사용되어 의무나 필요성을 강조합니다.
- 过程当中: "~하는 과정 중에"라는 의미로, 어떤 일이 진행되는 동안을 나타냅니다. "当中"은 '중에, 가운데'라는 뜻입니다.
자막 #83 | 00:02:05,440 → 00:02:07,720
还要有不定时的排槽
📝 한어병음
hái yào yǒu bù dìng shí de pái cáo
🇰🇷 한글번역
또한 불규칙적인 스케줄 조정도 필요하다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
还要 hái yào 여전히 필요하다, 아직도 필요하다 HSK3 不定时 bù dìng shí 불규칙적인 시간, 정해지지 않은 시간 HSK4 排槽 pái cáo 일정, 스케줄 (특정한 맥락에서 사용)

📚 문법
부사 不定时: '불규칙적인 시간에'라는 의미로, 동사 앞에 위치하여 동작의 빈도나 시간을 설명합니다.
예문: 我们不定时开会。(우리는 불규칙적으로 회의를 한다.)
자막 #84 | 00:02:07,720 → 00:02:09,360
这个是很关键的
📝 한어병음
zhè gè shì hěn guān jiàn de
🇰🇷 한글번역
이것은 매우 중요합니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이것 HSK1 是 shì 이다 HSK1 很 hěn 매우 HSK1 关键 guān jiàn 관건, 핵심 HSK4

📚 문법
정도부사 很: 형용사 앞에 위치하여 정도를 강조하는 역할을 합니다.
형태: 很 + 형용사 (이것은 매우 중요하다)
자막 #85 | 00:02:09,360 → 00:02:10,600
在刷生的过程当中
📝 한어병음
zài shuā shēng de guò chéng dāng zhōng
🇰🇷 한글번역
새로움을 추구하는 과정에서
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
在 zài ~에서, ~중 HSK1 刷 shuā 닦다, 솔질하다 HSK4 生 shēng 생기다, 발생하다 HSK3 过程 guò chéng 과정 HSK4 当中 dāng zhōng 중, 가운데 HSK3

📚 문법
介词结构: "在 + 장소/시간 + 动作" 형태로, 동작이 일어나는 장소나 시간을 나타냅니다.
예문: 在刷生的过程当中 (발생하는 과정 중에)
자막 #86 | 00:02:10,600 → 00:02:12,679
一定注意它这个吞颅
📝 한어병음
yī dìng zhù yì tā zhè gè tūn lú
🇰🇷 한글번역
반드시 그것의 두개골 삼키기를 주의하세요.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
一定 yídìng 반드시, 꼭 HSK3
注意 zhùyì 주의하다, 조심하다 HSK3
它 tā 그것 HSK1
这个 zhège 이것 HSK1
吞 tūn 삼키다 HSK6
颅 lú 두개골 (HSK 범위 외)

📚 문법
- 一定 (yídìng): '반드시, 꼭'이라는 의미로, 어떤 행동이나 상태의 확실성을 강조할 때 사용합니다.
- 注意 (zhùyì): '주의하다, 조심하다'라는 의미로, 어떤 대상이나 상황에 대해 경각심을 가지라는 뜻입니다.
- 这个 (zhège): '이것'이라는 의미로, 특정한 사물이나 상황을 지칭할 때 사용합니다.
자막 #87 | 00:02:12,679 → 00:02:14,000
和颅腕之间
📝 한어병음
hé lú wàn zhī jiān
🇰🇷 한글번역
두개와 손목 사이
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
和 hé 그리고, ~와/과 HSK1 颅 lú 두개골 (HSK에 없음) 腕 wàn 손목 (HSK에 없음) 之间 zhī jiān 사이 HSK3

📚 문법
명사구: "和 A 之间"는 "A와/과 사이"라는 뜻으로, 두 대상 간의 관계나 위치를 나타낼 때 사용합니다. 이 문장에서는 "두개골과 손목 사이"라는 의미로 사용되었습니다.
자막 #88 | 00:02:14,000 → 00:02:15,520
它里边的一个痕迹
📝 한어병음
tā lǐ biān de yī gè hén jì
🇰🇷 한글번역
그 안의 흔적 중 하나
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 里边 lǐ biān 안, 내부 HSK3 一个 yí gè 하나의 HSK1 痕迹 hén jì 흔적 HSK6

📚 문법
명사구: "它里边的一个痕迹"는 명사구로, "그것의 내부에 있는 하나의 흔적"이라는 의미입니다. 여기서 "的"는 소유나 속성을 나타내는 역할을 합니다. "里边"은 위치를 나타내며, "一个"는 수량을 강조합니다.
자막 #89 | 00:02:15,520 → 00:02:16,880
那么同时还有什么呢
📝 한어병음
nà me tóng shí hái yǒu shén me ne
🇰🇷 한글번역
그러면 동시에 또 무엇이 있을까요?
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
那么 nàme 그러면, 그렇다면 HSK3 同时 tóngshí 동시에 HSK4 还有 háiyǒu 그리고, 또한 HSK2 什么 shénme 무엇 HSK1

📚 문법
连词: "那么"는 앞 문장의 결과나 상황을 받아서 다음 행동이나 상황을 제시할 때 사용합니다. "同时"는 두 가지 이상의 행동이나 상황이 같은 시간에 발생함을 나타냅니다. "还有"는 추가적인 정보를 덧붙일 때 사용합니다.
자막 #90 | 00:02:16,880 → 00:02:18,080
尤其这个细纹
📝 한어병음
yóu qí zhè gè xì wén
🇰🇷 한글번역
특히 이 잔주름
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
尤其 yóu qí 특히 HSK4 这个 zhè ge 이것 HSK1 细纹 xì wén 잔주름 (일반 어휘)

📚 문법
특별한 문법 패턴은 없지만, "尤其"는 특히 강조하고 싶은 대상을 나타낼 때 사용합니다.
형태: 尤其 + 강조하고 싶은 대상 (특히 이 잔주름)
자막 #91 | 00:02:18,080 → 00:02:19,279
它的纹不能刷掉的
📝 한어병음
tā de wén bù néng shuā diào de
🇰🇷 한글번역
그것의 무늬는 지울 수 없다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 纹 wén 무늬 HSK6 不能 bù néng ~할 수 없다 HSK2 刷 shuā 닦다, 문지르다 HSK4 掉 diào 떨어지다, 없애다 HSK4

📚 문법
부정문: "不能"은 능력이나 가능성의 부정을 나타냅니다.
형태: 주어 + 不能 + 동사 (그것의 무늬는 닦아낼 수 없다)

이 문장은 "그것의 무늬는 닦아낼 수 없다"라는 의미로, 특정한 무늬가 쉽게 지워지지 않음을 강조합니다.
자막 #92 | 00:02:19,279 → 00:02:19,839
为什么
📝 한어병음
wèi shén me
🇰🇷 한글번역
왜요?
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
为 wèi ~을 위하여 HSK2 什么 shén me 무엇, 무슨 HSK1

📚 문법
의문문: "为什么"는 이유나 원인을 묻는 의문문을 만들 때 사용됩니다.
형태: 为什么 + 주어 + 동사...? (왜 ~합니까?)
자막 #93 | 00:02:19,839 → 00:02:22,119
这是保留一个人生
📝 한어병음
zhè shì bǎo liú yī gè rén shēng
🇰🇷 한글번역
이것은 한 사람의 삶을 보존하는 것입니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이것 HSK1 是 shì ~이다 HSK1 保留 bǎoliú 보존하다, 유지하다 HSK5 一个 yí gè 하나의 HSK1 人生 rénshēng 인생 HSK4

📚 문법
这是: "이것은 ~이다"라는 뜻으로, 주어와 서술어를 연결하여 설명하는 문장 구조입니다.
형태: 这 + 是 + 명사 (이것은 인생이다)

保留: 동사로, 어떤 것을 그대로 남겨두거나 유지한다는 의미입니다. 문맥에 따라 '보존하다' 또는 '유지하다'로 해석할 수 있습니다.
자막 #94 | 00:02:22,119 → 00:02:24,679
它的年限的一个非常特征
📝 한어병음
tā de nián xiàn de yī gè fēi cháng tè zhēng
🇰🇷 한글번역
그것의 연한의 매우 특별한 특징
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
它 tā 그것 HSK1 年限 nián xiàn 연한, 기간 HSK5 非常 fēi cháng 매우, 아주 HSK3 特征 tè zhēng 특징 HSK5

📚 문법
주어-서술어 구조: 이 문장은 주어(它의)와 서술어(특징)로 구성되어 있습니다. "的"는 소유나 관계를 나타내며, "的" 뒤에 명사가 오는 경우가 많습니다. 여기서는 "它의"가 "年限的"을 수식하고 있습니다.
자막 #95 | 00:02:24,679 → 00:02:26,279
就像树要留年轮
📝 한어병음
jiù xiàng shù yào liú nián lún
🇰🇷 한글번역
마치 나무가 나이테를 남겨야 하듯이
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
就像 jiù xiàng 마치 ~와 같다 HSK4 树 shù 나무 HSK1 要 yào 필요하다, ~해야 한다 HSK1 留 liú 남기다, 보존하다 HSK4 年轮 nián lún 나이테, 연륜 (비HSK)

📚 문법
비교문: "就像"는 "~와 같다"라는 의미로, 비교를 나타내는 표현입니다.
형태: 就像 + 비교 대상 (마치 나무가 나이테를 남기는 것과 같다)
자막 #96 | 00:02:26,279 → 00:02:27,360
人要留指纹
📝 한어병음
rén yào liú zhǐ wén
🇰🇷 한글번역
사람은 지문을 남겨야 한다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
人 rén 사람 HSK1 要 yào 필요하다, 해야 한다 HSK1 留 liú 남기다, 남겨두다 HSK4 指纹 zhǐ wén 지문 HSK6

📚 문법
주어 + 要 + 동사: "주어가 동사를 해야 한다"라는 의미로, 어떤 행동이나 의무를 나타냅니다.
예문: 人要留指纹 (사람은 지문을 남겨야 한다)
자막 #97 | 00:02:27,360 → 00:02:28,119
是不是
📝 한어병음
shì bù shì
🇰🇷 한글번역
맞나요?
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
是 shì ~이다 HSK1 不 bù 아니다 HSK1

📚 문법
A-not-A 질문 형식: 중국어에서 긍정과 부정을 함께 사용하여 질문을 만드는 형식입니다.
형태: 동사 + 不 + 동사 (예: 是不是 - ~인가 아닌가?)

이 형식은 상대방에게 어떤 사실을 확인하거나 동의를 구할 때 사용됩니다.
자막 #98 | 00:02:28,119 → 00:02:30,479
所以它也得留下它的身份标识
📝 한어병음
suǒ yǐ tā yě dé liú xià tā de shēn fèn biāo shí
🇰🇷 한글번역
그래서 그것도 자신의 신분 식별을 남겨야 합니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
所以 suǒ yǐ 그래서 HSK3 它 tā 그것 HSK2 得 děi 해야 한다 HSK3 留下 liú xià 남기다 HSK4 身份 shēn fèn 신분 HSK5 标识 biāo shí 표시, 식별 HSK6

📚 문법
- 得字句: 得(děi)은 '해야 한다'라는 의미로, 의무나 필요성을 나타냅니다. 문장에서 주어가 어떤 행동을 해야 함을 강조합니다.
- 也(yě): '또한, 역시'라는 의미로, 앞서 언급된 내용과 유사한 상황이나 조건을 추가로 설명할 때 사용됩니다.
자막 #99 | 00:02:30,479 → 00:02:30,919
📝 한어병음
hǎo
🇰🇷 한글번역
좋아
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
好 hǎo 좋다, 잘 HSK1

📚 문법
"好"는 형용사로 '좋다'라는 기본적인 의미 외에도 부사로 사용되어 '잘'이라는 의미로 동작의 완성을 강조할 때 사용됩니다. 예를 들어 "我做得很好"는 "나는 잘 했다"라는 의미입니다.
자막 #100 | 00:02:30,919 → 00:02:32,759
接下来我们不妨通过一个记忆小片
📝 한어병음
jiē xià lái wǒ men bù fáng tōng guò yī gè jì yì xiǎo piàn
🇰🇷 한글번역
다음으로 우리는 기억의 작은 조각을 통해 살펴보는 것이 어떨까요?
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
接下来 jiē xià lái 다음으로, 이어서 HSK4 不妨 bù fáng 무방하다, 괜찮다 HSK5 通过 tōng guò 통해서 HSK3 记忆 jì yì 기억하다 HSK4 小片 xiǎo piàn 작은 조각, 작은 영상 (일반적으로 HSK에 포함되지 않음)

📚 문법
建议句: "不妨"은 제안이나 권유를 나타내는 표현으로, "~해도 괜찮다"는 뜻을 가지고 있습니다. 주로 조심스럽게 제안할 때 사용합니다.
형태: 不妨 + 동사 (다음으로 우리는 작은 영상을 통해 기억해도 괜찮다)
자막 #101 | 00:02:32,759 → 00:02:34,119
再来详细地了解一下
📝 한어병음
zài lái xiáng xì dì liǎo jiě yī xià
🇰🇷 한글번역
다시 자세히 알아봅시다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
再 zài 다시 HSK2 来 lái 오다 HSK1 详细 xiáng xì 상세하다 HSK4 地 de ~하게 (부사어를 만드는 조사) HSK3 了解 liǎo jiě 이해하다 HSK3

📚 문법
"再"는 반복을 나타내는 부사로, "다시"라는 의미를 가집니다. 주로 동사 앞에 위치하여 동작의 반복을 나타냅니다.
형태: 再 + 동사 (다시 ~하다)

"地"는 부사어를 만드는 조사로, 형용사나 기타 수식어가 동사를 수식할 때 사용됩니다.
형태: 형용사/수식어 + 地 + 동사 (상세하게 이해하다)
자막 #102 | 00:02:34,119 → 00:02:35,559
人生刨制记忆
📝 한어병음
rén shēng páo zhì jì yì
🇰🇷 한글번역
인생 조각 기억
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
人生 rénshēng 인생 HSK4 刨制 páozhì 깎다, 조각하다 (비유적 의미로 사용됨) 비HSK 记忆 jìyì 기억 HSK4

📚 문법
명사구: "人生刨制记忆"는 "인생"이라는 주제 아래 "기억을 조각하다"라는 비유적 표현으로, 인생에서 기억을 만들어가는 과정을 의미합니다. 이 문장은 비유적 표현으로, 구체적인 문법 패턴보다는 의미 전달에 중점을 둡니다.
자막 #103 | 00:03:27,279 → 00:03:29,000
老师现在眼前看到的
📝 한어병음
lǎo shī xiàn zài yǎn qián kàn dào de
🇰🇷 한글번역
선생님이 지금 눈앞에서 보는 것
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
老师 lǎoshī 선생님 HSK1 现在 xiànzài 지금 HSK1 眼前 yǎnqián 눈앞 HSK4 看到 kàndào 보다 HSK2

📚 문법
주어 + 동사 + 목적어: 기본적인 중국어 문장 구조로, 주어가 동작을 수행하는 형태입니다.
예: 老师现在眼前看到的 (선생님이 지금 눈앞에서 보는 것)
자막 #104 | 00:03:29,000 → 00:03:31,559
是不是都是咱们人生刨制记忆
📝 한어병음
shì bù shì dōu shì zán men rén shēng páo zhì jì yì
🇰🇷 한글번역
이것들이 모두 우리 인생의 조각된 기억들인가요?
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
是 shì ~이다 HSK1 不 bù 아니다 HSK1 都 dōu 모두 HSK1 咱们 zánmen 우리 HSK2 人生 rénshēng 인생 HSK4

📚 문법
是...的 구조: 중국어에서 특정 사실이나 상태를 강조할 때 사용합니다.
형태: 是 + 설명하고자 하는 부분 + 的 (이것은 우리의 인생이다)

부정문: 不는 동사 앞에 위치하여 부정을 나타냅니다. (아니다)
자막 #105 | 00:03:31,559 → 00:03:34,080
衍生的一些创新运用的文创产品
📝 한어병음
yǎn shēng de yī xiē chuàng xīn yùn yòng de wén chuàng chǎn pǐn
🇰🇷 한글번역
파생된 몇 가지 혁신적인 응용의 문화 창작 제품
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
衍生 yǎnshēng 파생하다 HSK6 一些 yīxiē 약간, 몇몇 HSK2 创新 chuàngxīn 혁신 HSK5 运用 yùnyòng 응용하다 HSK5 文创 wénchuàng 문화 창작 (비HSK)

📚 문법
"的一些" 구조: '的一些'는 명사 뒤에 붙어 '몇몇의'라는 뜻으로, 특정한 범위 내에서 일부를 지칭할 때 사용됩니다.
형태: 명사 + 的一些 + 명사 (파생된 몇몇의 혁신적인 문화 창작 제품)
자막 #106 | 00:03:34,080 → 00:03:34,600
是的
📝 한어병음
shì de
🇰🇷 한글번역
네.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
是 shì ~이다 HSK1 的 de ~의 HSK1

📚 문법
'是的'는 중국어에서 긍정적인 대답이나 동의를 나타낼 때 사용됩니다. 영어의 "Yes"와 유사한 표현입니다.
자막 #107 | 00:03:34,600 → 00:03:36,119
还有很多研究院
📝 한어병음
hái yǒu hěn duō yán jiū yuàn
🇰🇷 한글번역
연구소가 아직 많이 있습니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
还 hái 아직, 여전히 HSK2 有 yǒu 있다 HSK1 很多 hěn duō 많다 HSK2 研究院 yán jiū yuàn 연구소, 연구원 HSK5

📚 문법
명사구: "很多研究院"은 "많은 연구소"라는 뜻으로, 수량을 나타내는 "很多"가 명사 "研究院"을 수식하는 구조입니다. "还有"는 "아직도 있다"는 의미로, 어떤 것이 여전히 존재하거나 남아 있음을 나타냅니다.
자막 #108 | 00:03:36,119 → 00:03:38,440
比如基临大学人生研究院等
📝 한어병음
bǐ rú jī lín dà xué rén shēng yán jiū yuàn děng
🇰🇷 한글번역
예를 들어, 기림대학교 인생연구원 등
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
比如 bǐ rú 예를 들어 HSK3 大学 dà xué 대학교 HSK3 人生 rén shēng 인생 HSK4 研究院 yán jiū yuàn 연구원 HSK6

📚 문법
예시문: "比如基临大学人生研究院等"는 예시를 나열할 때 사용하는 표현입니다.
- 比如: "예를 들어"라는 뜻으로, 뒤에 나오는 예시를 소개할 때 사용합니다.
- 等: "등"이라는 뜻으로, 나열된 항목이 끝나지 않았음을 나타냅니다.
자막 #109 | 00:03:38,440 → 00:03:41,039
都在推动人生高质量的发展
📝 한어병음
dōu zài tuī dòng rén shēng gāo zhì liáng de fā zhǎn
🇰🇷 한글번역
모두 인생의 고품질 발전을 추진하고 있다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
都 dōu 모두 HSK1 推动 tuīdòng 추진하다 HSK5 人生 rénshēng 인생 HSK4 高质量 gāo zhìliàng 높은 품질 HSK5 发展 fāzhǎn 발전하다 HSK3

📚 문법
주어 + 在 + 동사 + 목적어: 진행형을 나타내는 문장 구조로, 현재 어떤 동작이나 상태가 진행 중임을 나타냅니다.
예: 都在推动 (모두가 추진하고 있다) - 현재 모두가 어떤 일을 추진하고 있는 상태를 의미합니다.
자막 #110 | 00:03:41,039 → 00:03:43,039
研发成果也越来越丰富
📝 한어병음
yán fā chéng guǒ yě yuè lái yuè fēng fù
🇰🇷 한글번역
연구 개발 성과도 점점 더 풍부해지고 있다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
研发 yán fā 연구 개발하다 HSK5 成果 chéng guǒ 성과, 결과 HSK5 也 yě 또한 HSK1 越来越 yuè lái yuè 점점 더 HSK3 丰富 fēng fù 풍부하다 HSK4

📚 문법
"越来越" 구조: 어떤 상태나 정도가 점점 더 강해지거나 증가하는 것을 나타냅니다.
형태: 越来越 + 형용사 (성과가 점점 더 풍부해진다)
자막 #111 | 00:03:43,039 → 00:03:44,279
能把人生的价值
📝 한어병음
néng bǎ rén shēng de jià zhí
🇰🇷 한글번역
인생의 가치를
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
能 néng 할 수 있다 HSK2 把 bǎ 을/를 HSK3 人生 rén shēng 인생 HSK4 价值 jià zhí 가치 HSK5

📚 문법
把字句: "把"는 동작의 영향을 받는 대상을 강조하는 문법 구조입니다. 이 문장에서 "把"는 "인생의 가치를"이라는 목적어를 강조하며, 뒤에 오는 동사가 그 목적어에 어떤 영향을 미치는지를 설명합니다.
형태: 能 + 把 + 목적어 + 동사 (인생의 가치를 ~할 수 있다)
자막 #112 | 00:03:44,279 → 00:03:46,039
提高到一个很高的程度
📝 한어병음
tí gāo dào yī gè hěn gāo de chéng dù
🇰🇷 한글번역
매우 높은 수준으로 끌어올리다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
提高 tígāo 높이다, 향상시키다 HSK4 到 dào ...까지 HSK1 一个 yí ge 하나의 HSK1 很 hěn 매우 HSK1 高 gāo 높다 HSK1 程度 chéngdù 정도 HSK4

📚 문법
정도보어: 중국어에서 동작이나 상태의 정도를 설명할 때 사용합니다.
형태: 동사 + 到 + 정도보어 (높이다 + ...까지 + 높은 정도)
이 문장에서 "提高到一个很高的程度"는 "매우 높은 정도로 향상시키다"라는 의미로, 동작의 결과가 특정 수준에 도달했음을 나타냅니다.
자막 #113 | 00:03:46,039 → 00:03:48,039
这就是人生刨制记忆
📝 한어병음
zhè jiù shì rén shēng páo zhì jì yì
🇰🇷 한글번역
이것이 바로 인생을 깎아 만든 기억이다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이것 HSK1 就是 jiù shì 바로 ~이다 HSK2 人生 rén shēng 인생 HSK4 刨制 páo zhì 깎다, 조각하다 (비유적 의미로 '형성하다') 记忆 jì yì 기억 HSK4

📚 문법
명사구: "这就是人生"는 "이것이 바로 인생이다"라는 의미로, 주어와 서술어가 결합된 명사구입니다.
비유적 표현: "刨制记忆"는 직역하면 '기억을 깎다'라는 의미로, 기억을 형성하거나 만들어가는 과정을 비유적으로 표현한 것입니다.
자막 #114 | 00:03:48,039 → 00:03:49,839
这就是人生刨制记忆
📝 한어병음
zhè jiù shì rén shēng páo zhì jì yì
🇰🇷 한글번역
이것이 바로 인생을 깎아 만든 기억이다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이것 HSK1 就是 jiù shì 바로 ~이다 HSK2 人生 rén shēng 인생 HSK4 刨制 páo zhì 깎다, 조각하다 (비유적 의미로 사용) 记忆 jì yì 기억 HSK4

📚 문법
명사구: "这就是人生"는 "이것이 바로 인생이다"라는 의미로, 명사구 형태로 사용되어 특정 상황이나 경험을 인생으로 비유하여 설명합니다.
비유적 표현: "刨制记忆"는 직역하면 "기억을 깎다"라는 뜻으로, 기억을 조각하거나 형성하는 과정을 비유적으로 표현한 것입니다.
자막 #115 | 00:03:49,839 → 00:03:51,839
这就是人生刨制记忆
📝 한어병음
zhè jiù shì rén shēng páo zhì jì yì
🇰🇷 한글번역
이것이 바로 인생을 조각하는 기억이다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이것 HSK1 就是 jiù shì 바로 ~이다 HSK2 人生 rén shēng 인생 HSK4 刨制 páo zhì 깎다, 조각하다 (비유적 의미로 사용됨) 记忆 jì yì 기억 HSK4

📚 문법
명사구: "这就是人生"은 "이것이 바로 인생이다"라는 의미로, 주어와 술어가 명확히 드러나는 문장입니다. "就是"는 강조의 의미로 사용되어, 앞의 명사를 강조합니다.
자막 #116 | 00:03:51,839 → 00:03:53,839
这就是人生刨制记忆
📝 한어병음
zhè jiù shì rén shēng páo zhì jì yì
🇰🇷 한글번역
이것이 바로 인생 조각 기억입니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이것 HSK1 就是 jiù shì 바로 ~이다 HSK2 人生 rén shēng 인생 HSK4 刨制 páo zhì 깎다, 조각하다 (일반적으로 사용되지 않는 단어) 记忆 jì yì 기억 HSK4

📚 문법
명사구: "这就是人生"는 "이것이 바로 인생이다"라는 의미로, 명사구를 통해 주제를 강조하는 표현입니다.
형태: 这 + 就是 + 명사 (이것이 바로 ~이다)
자막 #117 | 00:03:53,839 → 00:03:55,839
这就是人生刨制记忆
📝 한어병음
zhè jiù shì rén shēng páo zhì jì yì
🇰🇷 한글번역
이것이 바로 인생을 깎아 만든 기억이다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
这 zhè 이것 HSK1 就是 jiù shì 바로 ~이다 HSK2 人生 rén shēng 인생 HSK4 刨制 páo zhì 깎다, 조각하다 (비유적 의미로 사용) 记忆 jì yì 기억 HSK4

📚 문법
명사구: "这就是人生"는 "이것이 바로 인생이다"라는 의미로, 주어와 술어가 명확하게 드러나는 문장입니다. "就是"는 강조의 의미를 부여합니다.
비유적 표현: "刨制记忆"는 직역하면 "기억을 깎다"라는 의미로, 기억을 조각하거나 형성하는 과정을 비유적으로 표현한 것입니다.
자막 #118 | 00:03:56,399 → 00:03:58,399
更多元化地发挥出来
📝 한어병음
gèng duō yuán huà dì fā huī chū lái
🇰🇷 한글번역
더 다양하게 발휘하다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
更多 gèng duō 더 많은 HSK3 元化 yuán huà 다양화하다 (HSK에 명시되지 않음) 地 de ~하게 (부사어를 만드는 조사) HSK3 发挥 fā huī 발휘하다 HSK4 出来 chū lái 나오다, 드러나다 HSK2

📚 문법
부사어 구조: "地"는 형용사나 기타 수식어가 동사를 수식할 때 사용됩니다. 이 문장에서는 "更多元化地"가 "발휘하다"를 수식하여 "더 다양하게 발휘하다"라는 의미를 만듭니다.
자막 #119 | 00:03:58,399 → 00:04:00,160
你只要看这些文创产品
📝 한어병음
nǐ zhī yào kàn zhè xiē wén chuàng chǎn pǐn
🇰🇷 한글번역
당신은 이 문화 창작 제품들만 보면 됩니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
你 nǐ 너 HSK1 只要 zhǐ yào ~하기만 하면 HSK3 看 kàn 보다 HSK1 这些 zhè xiē 이들, 이것들 HSK2 文创产品 wén chuàng chǎn pǐn 문화 창작 제품 (HSK 비급수)

📚 문법
조건문: "只要...就..." 구조는 조건을 나타내며, "~하기만 하면"이라는 뜻을 가지고 있습니다. 이 문장에서는 "只要"가 조건을 설정하고 있습니다.
형태: 只要 + 조건 + 就 + 결과 (너는 이것들만 보면 된다)
자막 #120 | 00:04:00,160 → 00:04:02,160
真的感受到我们每一个
📝 한어병음
zhēn de gǎn shòu dào wǒ men měi yī gè
🇰🇷 한글번역
정말로 우리 각자를 느낄 수 있어요.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
真的 zhēn de 정말로 HSK3 感受 gǎn shòu 느끼다 HSK4 我们 wǒ men 우리 HSK1 每 měi 매, 각 HSK2 一个 yī gè 하나 HSK1

📚 문법
정도부사 "真的": "정말로"라는 뜻으로, 감정이나 상태의 진실성을 강조할 때 사용합니다.
예문: 真的感受到 (정말로 느끼다)
자막 #121 | 00:04:02,160 → 00:04:03,720
刨制制品的背后
📝 한어병음
páo zhì zhì pǐn de bèi hòu
🇰🇷 한글번역
대패로 만든 제품의 이면
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
刨 páo 깎다, 대패질하다 HSK6 制 zhì 만들다, 제작하다 HSK4 制品 zhì pǐn 제품 HSK5 背后 bèi hòu 뒤, 배후 HSK5

📚 문법
명사구: "刨制制品的背后"는 명사구로, "깎아서 만든 제품의 뒤"라는 의미입니다. 여기서 "的"는 소유나 관계를 나타내는 구조조사로 사용되었습니다. "刨制制品"이 "背后"의 수식어 역할을 하고 있습니다.
자막 #122 | 00:04:03,720 → 00:04:06,960
其实都承载着我们中医药文化
📝 한어병음
qí shí dōu chéng zǎi zhe wǒ men zhōng yī yào wén huà
🇰🇷 한글번역
사실 모두 우리 중의약 문화를 담고 있습니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
其实 qí shí 사실은 HSK4 承载 chéng zài 싣다, 담다 (HSK 범위 외) 我们 wǒ men 우리 HSK1 中医药 zhōng yī yào 중의약 (HSK 범위 외) 文化 wén huà 문화 HSK4

📚 문법
- 주어 + 都 + 동사: "모두 ~하다"라는 의미로, 주어가 행하는 동작이나 상태가 전부 동일하다는 것을 강조합니다.
- 承载着: 동사 承载에 진행형을 나타내는 着가 붙어, '담고 있다'라는 의미로 현재 진행 중인 상태를 나타냅니다.
자막 #123 | 00:04:06,960 → 00:04:09,119
密码的立体的篇章
📝 한어병음
mì mǎ de lì tǐ de piān zhāng
🇰🇷 한글번역
비밀번호의 입체적인 장章
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
密码 mìmǎ 비밀번호, 암호 HSK4 立体 lìtǐ 입체 HSK6 篇章 piānzhāng (문장의) 단락, 장 HSK6

📚 문법
이 문장은 주로 명사로 구성되어 있으며, 특정 문법 패턴보다는 어휘의 조합을 통해 의미를 전달합니다. "密码的立体的篇章"은 "비밀번호의 입체적인 장"이라는 의미로 해석될 수 있습니다. 이 문장에서 '的'는 소유나 성질을 나타내는 역할을 합니다.
자막 #124 | 00:04:10,360 → 00:04:13,199
向我们的人生刨制记忆致敬
📝 한어병음
xiàng wǒ men de rén shēng páo zhì jì yì zhì jìng
🇰🇷 한글번역
우리 인생의 기억을 조각하는 것에 경의를 표합니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
向 xiàng ~에게, ~을 향해 HSK3 我们 wǒmen 우리 HSK1 人生 rénshēng 인생 HSK4 致敬 zhìjìng 경의를 표하다 HSK5

📚 문법
목적어 강조: 중국어에서 특정 대상에게 경의를 표하거나 감사를 전할 때 사용합니다.
형태: 向 + 대상 + 동사 (우리는 우리의 인생에 경의를 표한다)

이 문장은 "우리의 인생에 경의를 표한다"는 의미로, 특정 대상(우리의 인생)을 향해 경의를 표하는 동작을 강조하고 있습니다.
자막 #125 | 00:04:13,199 → 00:04:15,880
也向我们的放山人们致敬
📝 한어병음
yě xiàng wǒ men de fàng shān rén men zhì jìng
🇰🇷 한글번역
우리의 산악인들에게도 경의를 표합니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
也 yě 또한, 역시 HSK1 向 xiàng ~에게, ~을 향하여 HSK3 我们 wǒ men 우리 HSK1 放山人 fàng shān rén 산을 지키는 사람 (문맥상) 致敬 zhì jìng 경의를 표하다 HSK5

📚 문법
介词结构: "向"은 방향이나 대상을 나타내는 전치사로, "~에게" 또는 "~을 향하여"라는 의미로 사용됩니다.
형태: 向 + 대상 + 동사 (우리 산을 지키는 사람들에게 경의를 표하다)
자막 #126 | 00:04:15,880 → 00:04:16,799
好 谢谢
📝 한어병음
hǎo xiè xiè
🇰🇷 한글번역
좋아, 고마워.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
好 hǎo 좋다, 잘 HSK1 谢谢 xièxie 감사합니다 HSK1

📚 문법
감사 표현: "谢谢"는 상대방에게 감사를 표할 때 사용하는 기본적인 표현입니다. "好"는 상태나 동작의 완성을 나타낼 수 있으며, 여기서는 "잘"이라는 의미로 사용되었습니다.
자막 #127 | 00:04:16,799 → 00:04:17,959
谢谢老师
📝 한어병음
xiè xiè lǎo shī
🇰🇷 한글번역
선생님, 감사합니다.
🎯 AI 분석 결과
🔍 어휘
谢谢 xièxie 감사합니다 HSK1 老师 lǎoshī 선생님 HSK1

📚 문법
감사 표현: "谢谢"는 상대방에게 감사의 뜻을 전할 때 사용하는 기본적인 표현입니다. 뒤에 감사의 대상을 붙여 "谢谢老师"처럼 사용할 수 있습니다.
AI 기반 중국어 영상 학습 플랫폼에서 생성됨